Entre Lumière et Ténèbres
Entre Lumière et Ténèbres
Administrateurs : Sora
 
 Entre Lumière et Ténèbres  <3Hors RPG<3  */*Mangas*/* 

 Hana Yori Dango

Nouveau sujet   Répondre
 
Bas de pagePages : 1  
Sora
Lumière
Voyageur des Mondes
Sora
12007 messages postés
   Posté le 07-02-2011 à 19:02:25   Voir le profil de Sora (Offline)   Répondre à ce message   http://entrelumieretenebre.alloforum.com/   Envoyer un message privé à Sora   

P'tit extra du manga:

Hana Yori Dango: signification:
Hana Yori Dango signifie "Les gâteaux sont préférables aux fleurs."
Ce proverbe peut avoir 2 sens:

1. Préférer l'utile à l'agréable. Par exemple, choisir un poste bien rémunéré à un poste honorifique mais moins bien payé.

2. Critique des gens matérialistes qui ne savent pas apprécier la beauté des choses. Cette expression est aussi souvent utilisée pour se moquer des jeunes filles gourmandes qui aiment les choses très sucrées.

Mais l'auteure (Yôko Kamio)a "perverti" le proverbe en remplaçant le caractère qui se prononce "dan" par un autre caractère qui peut se prononcer de la même façon mais qui n'a plus du tout le même sens : en fait, ce caractère signifie "homme", "masculin".

La combinaison des 2 kanji se prononcent normalement "dan-shi" et signifie "garçon,jeune homme":c'est une forme assez polie qu'on emploie de moins en moins à l'oral. (Par exemple,c'est ce qu'on trouve sur la porte des toilettes des hommes!)

Mais l'idée de l'auteure,c'est d'avoir gardé la prononciation du proverbe initialn déjà assez amusant en lui-même, avec modification orthographique qui rajoute encore un autre sens. Les garçons sont préférables aux fleurs? Ce jeu de mot ambigu donne toute sa saveur au titre japonais et rend possible de nombreuses interprétations...

Note: les dangos sont des gâteaux japonais à base de pâte de riz légèrement sucrée.




Tsukushi: signification:
Ce prénom est le nom d'une plante, la prêle. C'est une plante plutôt ordinaire, pas très jolie et robuste. Les Japonais l'affectionnent car elle leur évoque les prairies au printemps.



Les marques européennes:
Comme vous l'avez peut-être remarqué, elles ont la cote au Japon. Les produits français comme le champagne et le foie gras, la mode, les voitures allemandes sont synonymes de luxe.


Noms & prénoms:
Au Japon, on appelle normalement lers gens par leur nom de famille et pas par leur prénom.


Expression:le roi a des oreilles d'âne:
"Oosama no mimi wa roba no mimi!"
Cette expression fait référence au mythe du roi Midas très connu au Japon. Roi de Phrygie, qui avait préféré dans un concours musical la flûte d'un Silène à la lyre d'Apollon, se voit affublé d'oreilles d'âne. Il cache soigneusement ses oreilles à tout le monde, sauf à son coiffeur. Le malheureux doit donc garder le silence sous peine de se voir exécuter par le roi. Mais ce secret devient de plus en plus lourd, et pour se soulager, il creuse un trou au bord d'une rivière et crie de toutes ses forces dans ce dernier : "Le roi a des oreilles d'âne!" Dans cette scène, l'héroïne se retrouve dans la même situation d'impuissance car elle n'ose pas dire ce qu'elle pense par peur des conséquences. Elle se défoule donc comme le coiffeur dans un endroit désert.


Le roi des grenouilles "Kaeru no Taïsho" :
L'héroïne a mélangé 2 expressions figées :
- "La grenouille au fond du puits ne connaît pas l'océan" qui signifie : " Il n'a jamais vu que le clocher de son village".

- "Comme le chef sur sa colline" : critique pour une personne trop fière d'elle.



L'uniforme et les chaussures d'école :
Au Japon, le port de l'uniforme est presque généralisé dans tous les collèges et lycées. De plus, en arrivant le matin, les élèves laissent leurs chaussures à l'entrée dans un casier prévu à cet effet et mettent des chaussures spéciales obligatoires dans l'enceinte de leur établissement.



L'ijimé :
Peut-être est-ce un héritage de leur passé et de leur histoire, mais les Japonais ont un insinct grégaire très prononcé. C'est-à-dire qu'ils ont un instinct de groupe, de communauté très fort qui tend à faire passer l'intérêt général, l'intérêt du groupe, avant celui de l'individu. Ce comportement peut avoir des conséquences très positives comme la réussite économique d'une entrprise mais aussi avoir des conséquences terribles comme ce phénomène.

Il est assez courant dans les écoles, collèges et lycées au Japon. Un élève est rejetté par toute ou une grande partie de sa classe. Parfois, ce rejet s'accompagne de violences et de brimades. La victime se retrouve complètement isolée , car même ceux qui désapprouvent ces agissements n'osent pas s'exprimer par peur d'être la prochaine cible du groupe. Il y a généralement des meneurs que le reste de la classe suit aveuglément comme des moutons. Parfois, les conséquences d'un ijimé peuvent être tragiques (comme pour le racket) : plusieurs élèves victimes de cela se sont déjà suicidées. Et le problème est si grave qu'on fait des campagnes d'information dans les écoles sur ce sujet.
Les motifs de l'ijimé sont souvent anondins : l'élève portait un vêtement différent, venait d'une autre région, avant un accent ou était le "chouchou du prof".



Quartier Roppongi :
Quartier très animé à Tôkyô où il y a de nombreuses discothèques, magasins, restaurants,...


Edité le 08-02-2011 à 18:33:32 par Sora




--------------------
Sora
Lumière
Voyageur des Mondes
Sora
12007 messages postés
   Posté le 11-05-2011 à 12:37:43   Voir le profil de Sora (Offline)   Répondre à ce message   http://entrelumieretenebre.alloforum.com/   Envoyer un message privé à Sora   

Citations:

"Porte de belles chaussures car elles conduiront tes pas vers un bel endroit."

--------------------
Sora
Lumière
Voyageur des Mondes
Sora
12007 messages postés
   Posté le 06-06-2011 à 19:40:37   Voir le profil de Sora (Offline)   Répondre à ce message   http://entrelumieretenebre.alloforum.com/   Envoyer un message privé à Sora   

Statue de Kan'chi et Omiya: sur cette illustration, il s'agit des 2 personnages principaux d'un roman populaire très célèbre "Konjiki-yasha" (Ogre d'or, 1897 - 1902) de Kôyô Ozaki (1867 - 1903).
Omiya, jeune femme ambitieuse, abandonne son petit ami Kan'ichi pour épouser un homme riche. Désespéré, Kan'ichi se jure de devenir riche pour se venger d'elle et devient usurier.
Cette histoire d'amour malheureux se déroule principalement à Atami. Cette statue représente la scène la plus connue du roman, celle où Kan'ichi, apprenant le projet d'Omiya, la jette à terre d'un coup de pied, en lui disant : " Traînée ! A partir d'aujourd'hui, chaque année, ce même jour, la lune se couvrira de mes larmes, et cela dans deux ans, dans dix ans et même dans cent ans ! "
Comme ce roman a connu beaucoup de succès à l'époque, il a été adapté dans de nombreuses pièces de théâtre et dans plusieurs films. Même maintenant, s'il pleut ou si le temps est nuagueux le 17 janvier, il n'est pas rare que des gens âgés l'attribuent aux larmes de Kan'ichi.

Sauce et sauce soja: la sauce soja est indispensable dans la cuisine japonaise. On s'en sert pour accomoder le poisson (sushi, sashimi), un peu comme notre vinaigrette.

Shiitaké et matsutaké: les shiitaké, aussi appelés champignons noirs, sont couramment utilisés dans la cuisine japonaise et ils sont vraiment bon marchés.
Les matsutaké par contre sont un produit de luxe. Coûtent plus ou moins 75 euros l'unité.

Joliana: discothèque Juliana de Tokyo très à la mode dans les années 80-90 mais fermée depuis quelques années maintenant.

--------------------
Haut de pagePages : 1  
 
 Entre Lumière et Ténèbres  <3Hors RPG<3  */*Mangas*/*  Hana Yori DangoNouveau sujet   Répondre
 
Identification rapide :         
 
Divers
Imprimer ce sujet
Aller à :   
 
créer forum